"Ciao Enrico, spero che tu stia bene.
Hi Enrico, I hope you are well.
Ti racconto una storia: Maurizio Sconti era il proprietario della Ghibli Open Cup telaio n. 00361226.
I have a little story to tell you: Maurizio Sconti was the one time owner of Ghibli Open Cup chassis number 00361226.
Egli partecipò con la sua vettura al campionato Ghibli Open Cup nella stagione 1995 ottenendo parecchi piazzamenti che gli valsero il 8° posto nella classifica generale finale.
He competed with his car in the Ghibli Open Cup Championship during the 1995 season having been placed several times and finishing 8th place overall in the final general classification.
Alcuni mesi fa il Tribunale di Varese ha decretato l'asta per la Ghibli, che si è svolta il 18 di Febbario a Varese.
Little was known of the car until a few months ago, when the Court in Varese announced details for the sale of the Ghibli by auction, and that it would take place on the 18th of February in Varese.
Io avevo sentito parlare di una Ghibli Open Cup all'asta, ma la cosa mi sembrava talmente incredibile che non diedi molto credito alla notizia. Pensavo si trattasse di un errore, oppure che si trattasse di una Ghibli normale. Inoltre dal sito del Tribunale di Varese non compariva nessuna Maserati prossima all'asta.
I had heard rumours of a Ghibli Open Cup being offered at auction, but it seemed so unlikely that I didn't give much credence to the story. I thought that it had to be a mistake, or that we were dealing with a standard Ghibli. Moreover, the Court of Varese's own website made no mention of a Maserati in their forthcomimg sale.
Sono passati alcuni mesi, e mi ero già dimenticato della Ghibli quando per coincidenza, salutando per telefono un mio amico di Varese, proprio lui mi confermò della Ghibli all'asta. Inoltre mi informò che il Tribunale di Varese aveva delegato una società privata alla conduzione delle aste, per cui bisognava contattare quest'ultima per avere le informazioni. Era per questo motivo che nel sito del Tribunale di Varese non compariva nessuna vettura all'asta.
Some months passed, and I'd already forgotten about the Ghibli when by chance, during a telephone conversation with a friend of mine from Varese, he confirmed that there was indeed a Maserati Ghibli about to be sold at auction. Moreover he informed me that the Court of Varese had delegated the sale to a private agency, and I needed to contact them for further information. It was for this reason that no mention was made of the sale of the car on the Court's website.
Senza crederci molto, ho perso una mattina intera per cercare il numero di telefono di questa società e stavo quasi per abbandonare l'idea perchè dalla Cancelleria del Tribunale continuavano a passarmi degli interni inutili e nessuno riusciva a darmi il numero di telefono o il nominativo di questa società. Mi ero molto innervosito ma alla fine ho avuto il nominativo e il numero di telefono. Tuttavia l'incaricato era fuori città per alcuni giorni per cui avrei dovuto richiamare.
Still unable to believe it, I spent an entire morning trying to find out the telephone number of this firm and was about to give up on the idea; as the Clerk of the Court continually passed me from one useless extension to another and no one was able to provide me with the name or telephone number of the agency concerned. However, I was informed that the person dealing with this matter was out of town for a few days and I should phone again when he returned.
Credendoci sempre meno, richiamai dopo alcuni giorni e parlai col perito che aveva seguito la pratica della Ghibli, il quale mi avvisò che la vettura sarebbe andata all'asta 3 giorni più tardi: il 18 Febbraio alle 9,30 mediante asta all'incanto. Pagamento integralmente in contanti, nessuna eccezione.
Believing it less and less, I called back a few days later and spoke with the gentleman who knew all about the Ghibli, and was told that in three days time the car was indeed being put up for auction: on the 18th of February at 9.30am. Payment acceptable by cash only, with no exceptions.
Mi rimaneva giusto il tempo per procurarmi un po' di denaro e tentare di aggiudicarmela...
There remained just enough time to put together some ready cash and procede in an effort to indulge myself...
Il 18 Febbraio alle 7,45 ero già a Varese, in un bar ad aspettare l'orario, con le tasche gonfie di denaro e la coscienza sporca per avere detto una bugia a mia moglie (non avevo nessun cliente da visitare a Varese...), l'avevo salutata di sfuggita alla mattina prestissimo, cercando di schivare il suo sguardo che avrebbe sicuramente smascherato una bugia.
By a quarter to eight on the morning of the 18th of February I was already in Varese, sitting in a bar awaiting the moment, with a guilty conscience and my pockets bulging with cash. I felt very guilty at having told my wife a little white lie, (I didn't have an appointment with a customer in Varese...). Early that morning I had bid her a speedy farewell, seeking to avoid any eye contact as it would surely have given me away.
Alle 9,00 siamo già in tre o quattro ad aspettare il giurato del Tribunale. Pensavo che alle 9,30 saremmo stati in una trentina o forse di più, invece siamo sempre noi tre o quattro.
By nine o'clock there were only three or four of us waiting for the Court representitive. I thought that by nine thirty there would be at least thirty or more of us, instead there was just the four of us.
Ci viene concesso di esaminare la vettura.
We were then given permission to examine the car.
Manca qualche particolare insignificante (una pompa della benzina e lo stacca-batteria) ma per il resto la vettura è conservatissima nella sua versione primitiva del 1995.
A few non essential parts were missing (a fuel pump and the battery cut-off switch) but the rest of the car was well preserved in its original 1995 condition.
Ci sono ancora i numeri di gara (14), i piombi nel differenziale e nelle centraline elettroniche.
It still had its race number, #14, and even the differential and the electronic management system were sealed.
Però c'è qualche punto di ruggine ed è molto molto sporca, quindi non si riesce a fare una valutazione precisa dello stato della carrozzeria. D'altra parte è rimasta all'aperto per tre anni...
But there were a few rust spots and it was very, very dirty, so it was impossible to make a detailed appraisal of the condition of the bodywork. On the other hand, it had been exposed to the elements for the past three years...
Inizia l'asta e mi ci butto subito a testa bassa fino a trovarmi unico pretendente... ho vinto, me la sono aggiudicata e me la porto a casa. Domani però, perchè per tirarla fuori dal deposito si debbono spostare altre 70-80 vetture che si trovano ammassate davanti a lei.
The auction started and keeping my head down I started bidding only to find that I was the only serious bidder... I'd won, I'd indulged myself and it was coming home with me. But not until the following day, as removing it from their warehouse required moving the seventy to eighty odd cars parked in front of it.
La storia è già finita: il sabato vado a prenderla con un camion e me la porto a casa. La mostro orgoglioso ai miei amici, Davide Zaccarelli e Aldo Foroni per primi. Aldo annusa dentro e dice di respirare aria del 95... dentro è tutto in ordine, tutto al proprio posto. C'è ancora l'orologio, ci sono le cinture riposte accuratamente a lato del sedile e le tacche col pennarello sulla posizione dell'assetto. Dietro al sedile, sotto al telo ignifugo, le due centraline sono ancora piombate e c'è ancora scritto il nome del pilota: Maurizio Sconti.
The story has now ended: on the Saturday I went to collect it with a truck and take it home. I proudly showed it off to my friends, Davide and Aldo. Aldo got inside the car and said that he could still breathe the air from 1995... everything inside was as it should be. The clock is still there, the seat belts are positioned accurately to the side of the driver's seat and there's even a label with the suspension settings written in ink. Behind the seat, under a fireproof cover are the two management control system units, still sealed with lead, with the driver's name written on them: Maurizio Sconti.
Ho avuto come la sensazione di aver recuperato un piccolo tesoro, arrivato fino a me intatto, che rischiava di perdersi. Poi la lavo, la pulisco e prendo appuntamento con Candini per un tagliando e un controllo generale che durerà qualche settimana: il tempo necessario per preparare il terreno con Elena e confessare.
I felt as if I'd unearthed a little treasure, almost intact, that had been in danger of being lost forever. I washed it, tidied it up and made an appointment with Candini for a full service and general inspection that should take a few weeks: the time I'll need to prepare the ground with my wife Elena and confess.
Una volta pulita la Ghibli è risultata molto in ordine, certo oltre a un punto di ruggine ha qualche piccola ammaccatura, qualche piccolo sfregio, che sono la testimonianza delle tante battaglie in pista...
Once cleaned, the Ghibli turned out to be in pretty good shape. Sure there were a few rust spots and it had a few small dents and scratches, but these are testimony to its many skirmishes on the track...
Intanto ti spedisco le foto della mia Ghibli nelle condizioni in cui l'ho ritirata.
In the meantime I am sending you these photos of my Ghibli in the condition in which I
collected it. |